Almindelige irske sætninger og ord, du måske har brug for
Almindelige irske sætninger og ord, du måske har brug for

Video: Almindelige irske sætninger og ord, du måske har brug for

Video: Almindelige irske sætninger og ord, du måske har brug for
Video: Lærke - Vi skal ikke være kærester 2024, December
Anonim
Grundlæggende irske sætninger til din rejse
Grundlæggende irske sætninger til din rejse

Lige hvor mange irske ord skal du bruge for at klare dig i Irland? Det enkle svar: ingen. Bogstaveligt t alt alle i Irland taler engelsk, og det irske sprog høres sjældent i daglig brug undtagen i Gaeltacht (irsktalende områder hovedsageligt på den vestlige kyst). Men selv her er engelsk generelt det sprog, der bruges til at kommunikere med alle besøgende.

Meget få mennesker lærer stadig irsk som deres modersmål, så taler irsk, ligesom de indfødte, kan falde ud over dine sproglige evner, men det kan være sjovt og nyttigt at lære en smule almindelige ord og irske hilsner.

Du vil måske for eksempel lære nogle irske vendinger og ord for at undgå at blive for turistet ved at ønske nogen en "top o' the morning", som ingen irer nogensinde ville sige. For at hjælpe dig med at navigere i irske samtaler er her en nyttig start. Du får faktisk ikke et irsk sprogkursus, men du vil helt sikkert bemærke, at det lokale sprog kan være meget anderledes end almindeligt engelsk.

Selvom du måske ikke er i stand til rent faktisk at føre en samtale på irsk, bør du ikke have det så dårligt med det - det kan næsten ingen! Når det er sagt, kan du helt sikkert pifte dit engelsk op (og måske endda finde detIrish Gift of the Blarney) med nogle irske sætninger og talemåder. Dette kan faktisk elske hver trannach ("fremmed"/"udlænding") for de lokale. Bare forvent ikke, at de køber dig pints Guinness for at hædre din indsats.

Nogle nyttige sætninger på irsk (som går ud over de væsentlige ord, du bør kende på irsk), grupperet efter kategori:

Irske hilsener: Hej, farvel

  • Hej - Dia duit. (bogstaveligt t alt "må Gud være med dig")
  • Hvordan har du det? - Conas atá tú?
  • Jeg er … - Er mise …
  • Hvad hedder du? - Cad es ainm duit?
  • Hvad er nyhederne? - Cén scéal?
  • Glædeligt at møde dig - Tá áthas orm bualadh leat
  • Velkommen - Fáilte
  • Farvel (kort og generel form) - Slán
  • Farvel (hvis du rejser) - Slán leat
  • Farvel (hvis du bliver) - Slán agat
  • Vi ses (senere). - Slán go fóill.
  • Vær sikker, pas på. - Tabhair aire.

Skål på irsk

  • Skål - Sláinte (bogstavelig betydning: sundhed!)
  • Skål til mændene og må kvinderne leve evigt - Sláinte na bhfear agus go maire na mná go deo!

Små (men vigtige) irske ord

Bemærk venligst, at selvom vi har inkluderet "ja" og "nej" her, er dette ikke helt korrekt. Faktisk er der ingen sådanne ord på irsk, kun tilnærmelser som "det er". Dette kan have at gøre med irernes modvilje mod at forpligte sig til noget i livet eller bare være et sprogligt særpræg; begge teorier har en vis værdi.

  • Ja - Tá
  • Nej - Níl
  • Det er - Hav (bruges oftere end "tá")
  • Det er ikke - Ní hea (bruges oftere end "níl")
  • Please - Le do thoil.
  • Tak - Go raibh maith agat
  • I'm sorry - Tá brón orm
  • Undskyld - Gabh mo leithscéal

Snakker om det irske sprog (eller ej)

  • Taler du irsk? - En bhfuil Gaeilge-agat?
  • Hvordan siger du det på irsk? - Conas a déarfávsin som Gaeilge?
  • Jeg forstår (dig) - Tuigim (thú)
  • Jeg forstår ikke (dig) - Ní thuigim (thú)
  • Sig igen, tak. - Abair aris é, le do thoil.

Læser irske tegn

  • Fir - Mænd
  • Mná - Kvinder - ja, det store skilt "MNÁ" på toiletdøren er ikke en forkert stavning af "MAN", så pas på!
  • Oscailte - Åben
  • Dúnta - Lukket
  • As seirbis - Ude af drift
  • An lar - Bymidte
  • Garda - Police (kun den officielle titel i Republikken Irland, i Nordirland er polititjenesten oversat til Seirbhís Póilíneachta)
  • Eolais - Information
  • Oifig Eolais - Turistinformation
  • Ofig an Phoist - Postkontor
  • Páirceáil - Parkering

Irske velsignelser og forbandelser

  • Cáisc shona! - Glædelig påske!
  • Gå n-éiri an bóthár leat! - God rejse!
  • Gå derhen en kat, men gå derhen en kat! - Må du blive spist af en kat, der vil blive spist af djævelen! (den irske version af "Go to hell!")
  • Imeacht gan teacht ort! - Må du bare gå og aldrig komme tilbage! (den irske version af "Bugger off!")
  • Nollaig shona! - Glædelig jul!
  • Oíche mhaith! - Godnat!
  • Saol fada chugat! - Et langt liv til dig!
  • Sláinte! - Dit helbred! (den irske version af "Cheers!")
  • Sláinte er táinte! - Må du være sund og velhavende! (den irske version af "Alt det bedste!")
  • Titim gan eiri ort! - Fald ned og rejs dig aldrig igen! (den irske version af "Drop dead!")

Tæller på irsk

  • 1 - aon
  • 2 - dó
  • 3 - trí
  • 4 - ceathair
  • 5 - cúig
  • 6 - sé
  • 7 - søg
  • 8 - ocht
  • 9 - naoi
  • 10 - deich
  • 11 - aon déag
  • 12 - dó déag
  • 20 - informationsblad
  • 30 - tríocha
  • 40 - daichead
  • 50 - caoga
  • 60 - seasca
  • 70 - seachtó
  • 80 - ochtó
  • 90 - nócha
  • 100 - céad
  • 1.000 - míle

Ugens dage

  • mandag - Dé Luain
  • tirsdag - Dé Máirt
  • onsdag - Dé Céadaoin
  • torsdag - Déardaoin
  • fredag - Dé hAoine
  • lørdag - Dé Sathairn
  • søndag - Dé Domhnaigh

Årets måneder

  • januar – Eanair
  • februar - Feabhra
  • marts - Márta
  • april – Aibreán
  • maj- Be altaine
  • juni – Meitheamh
  • juli - Iúil
  • august - Lúnasa
  • september - Meán Fomhair
  • oktober – Deireadh Fomhair
  • november – Samhain
  • december – Nollaig

Sæsoner

  • forår - en t-ørehals
  • sommer - en samhradh
  • fall - an fómhar
  • vinter - en geimhreadh

Og hvordan udtaler man disse irske mundfulde?

Du tænker måske "Åh, jamen, Irland ligger ved siden af Storbritannien … så selvom ordene er forskellige, burde udtalen være meget den samme." Men hvis du forsøger at sige irske ord ved at bruge engelske udtaleregler, vil du sandsynligvis blive mødt med latter eller forvirrede blik. Irsk bruger meget af det samme alfabet som engelsk, men det er kun fordi en specialudviklet irsk skrivestil ikke blev standard.

Vokallyde

Irsk bruger de samme fem vokaler som engelsk, men udtalen er til tider anderledes; hvis der er en accent over vokalen er det en "lang" vokal:

  • a udtales som i "cat", men á udtales som i "saw".
  • e udtales som i "våd", men é udtales som i "måde".
  • i udtales som i "fit", men í udtales som i "fee".
  • o udtales som i "søn", men ó udtales som i "langsom".
  • u udtales som i "put", men ú udtales som i "skole".

Vokaler er også opdelt i "slanke" (e, é, i og í) og"bred" (resten), hvilket påvirker udtalen af konsonanterne før dem.

Konsonantlyde

Som en generel regel siges alle enkeltkonsonanter, som de er på engelsk, med nogle vigtige undtagelser. Når du ser mere end én konsonant sammen, kan der være meget interessante tungedrillerier gemt i dem, såsom:

  • bh

    - udtales som i "landsby", det ligner vores v.

  • bhf

    - udtales som i "væg", det ligner vores w.

  • c

    - udtales altid som i "cut", som en k.

  • ch- udtales som i "loch".
  • d

    - udtales som i "do", efterfulgt af en "bred" vokal.

    - udtales som j i "joy", efterfulgt af en "slank" vokal.

  • mh

    - udtales som w i "vilje" (igen).

  • s

    - udtales som en normal s efterfulgt af en "bred" vokal.

    - udtales som sh i "butik", efterfulgt af en "slank" vokal.

    - udtales som sh i slutningen af et ord.

  • t

    - udtales som en normal t efterfulgt af en "bred" vokal.

    - udtales som ch i "barn", efterfulgt af en "slank" vokal.

  • th

    - udtales ligesom h i "home".

    - udtales som t i "bet".- udtales slet ikke i slutningen af et ord.

Andre særheder ved t alt irsk

Mens ovenstående er gode retningslinjer for at tale irsk, er selv folk fra nabolandsbyer i gaeltacht (de irsktalende områder) ikke altid enige om den korrekte udtale.

Du bemærker måske, at irerne har en tendens til at rulle deres r mere end andre mennesker, selv når de taler engelsk. Samtidig er rædslen ved klyngede konsonanter tydelig, den engelske "film" bliver jævnligt "fillim". Åh, og et meget godt festtrick er at få en irer til at læse "33 1/3", som kan ende som "snavset træ og en turd".

Pulling It All Together

Der er også en tendens til at samle flere vokaler og konsonanter til én lyd - enten gennem konvention eller dovenskab. Dun Laoghaire udtales således bedst "dunleary". Hvilket fører til den konklusion, at…

Korrekt irsk udtale kan kun læres ved at interagere med indfødte højttalere

At prøve at lære irsk fra bøger er som at prøve at skalere Mount Everest via virtual reality - ikke umuligt, men langt fra den ægte vare. Selv ved hjælp af bånd og cd'er kommer du simpelthen ikke op på samtalestandarden. Og frem for alt, undgå standardturisternes frygtede Stage Irish! Det får den rigtige irer til at krybe hver gang.

Anbefalede: